The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 4
Seite 108
... Localization , John Benjamins , 1998 . ISBN 90-272-1953-2 ( Hb ) , NLG 126 , 90-272-1954-0 ( Pb ) , NLG 50 . Fischbach , Henry ( ed ) . Translation and Medicine ( ATA Scholarly Monograph Series X ) , John Benjamins , 1998. ISBN 90-272 ...
... Localization , John Benjamins , 1998 . ISBN 90-272-1953-2 ( Hb ) , NLG 126 , 90-272-1954-0 ( Pb ) , NLG 50 . Fischbach , Henry ( ed ) . Translation and Medicine ( ATA Scholarly Monograph Series X ) , John Benjamins , 1998. ISBN 90-272 ...
Seite 355
... Translation . The Grimm Tales from Pan - Germanic Narratives to Shared International Fairytales , John Benjamins , 1999. ISBN 90-272-1635-5 ( Hb ) , NLG 170 . Esselink , Bert . A Practical Guide to Software Localization BOOK REVIEWS 355.
... Translation . The Grimm Tales from Pan - Germanic Narratives to Shared International Fairytales , John Benjamins , 1999. ISBN 90-272-1635-5 ( Hb ) , NLG 170 . Esselink , Bert . A Practical Guide to Software Localization BOOK REVIEWS 355.
Seite 356
Esselink , Bert . A Practical Guide to Software Localization , John Benjamins , 1998. ISBN 90-272-1953-2 ( Hb ) , NLG 126 / 90-272-1954-0 ( Pb ) , NLG 50 . Foz , Clara . Le Traducteur , l'Église et le Roi , Les Presses de l'Université d ...
Esselink , Bert . A Practical Guide to Software Localization , John Benjamins , 1998. ISBN 90-272-1953-2 ( Hb ) , NLG 126 / 90-272-1954-0 ( Pb ) , NLG 50 . Foz , Clara . Le Traducteur , l'Église et le Roi , Les Presses de l'Université d ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written