The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 274
... literature translated from English into French is very significant . For example , L'Année du livre 1992-1993 ... literature , which had been massively translated in the previous twenty years , and a lack of curiosity about Russian and ...
... literature translated from English into French is very significant . For example , L'Année du livre 1992-1993 ... literature , which had been massively translated in the previous twenty years , and a lack of curiosity about Russian and ...
Seite 275
... literature ( Monde de l'Education , 9 October 1998 : 70-71 ) . There are also some significant paperback collections which consist mainly of translated literature . The 10 / 18's catalogue for 2000 openly advertises 300 foreign authors ...
... literature ( Monde de l'Education , 9 October 1998 : 70-71 ) . There are also some significant paperback collections which consist mainly of translated literature . The 10 / 18's catalogue for 2000 openly advertises 300 foreign authors ...
Seite 282
... literature ' or ' fiction ' alphabetically by author surname , regardless of the country of origin , in France a clear separation between French and foreign literature can be observed . The British arrangement seems to en- courage the ...
... literature ' or ' fiction ' alphabetically by author surname , regardless of the country of origin , in France a clear separation between French and foreign literature can be observed . The British arrangement seems to en- courage the ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written