Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 42
Seite 115
At the same time , Berman emphasizes that translation is not only an object of study , it is also a practice and an experience which generates its own forms of knowledge . He tries to provide some clear understanding of what this ...
At the same time , Berman emphasizes that translation is not only an object of study , it is also a practice and an experience which generates its own forms of knowledge . He tries to provide some clear understanding of what this ...
Seite 347
As such , they would have had the average layperson's knowledge of the practice and procedures of the public services , which would have been gradually extended and developed through experience . Few would have had any formal training ...
As such , they would have had the average layperson's knowledge of the practice and procedures of the public services , which would have been gradually extended and developed through experience . Few would have had any formal training ...
Seite 280
The publisher that the author or his / her representative has chosen , the publisher who , alone or collectively , uses a combination of intuition , knowledge and sensitivity , all of which allow him / her to do a job and gain ...
The publisher that the author or his / her representative has chosen , the publisher who , alone or collectively , uses a combination of intuition , knowledge and sensitivity , all of which allow him / her to do a job and gain ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and MiddlebrowTranslation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy kind language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written