Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 22
Seite 289
Russian diminutive forms not only denote ' smallness ' but may also express emotional nuances such as affection , disparagement , irony , etc. Thus , depending on the context in ... may convey affection or reflect an ironic attitude .
Russian diminutive forms not only denote ' smallness ' but may also express emotional nuances such as affection , disparagement , irony , etc. Thus , depending on the context in ... may convey affection or reflect an ironic attitude .
Seite 12
Joking , also noted by Myers ( 1989 : 10 ) as being a politeness feature in scientific articles , is apparent here in the use of the Latinism quid ( 9 ) , of alliteration ( 10 ) , as well as the ironic incongruity ...
Joking , also noted by Myers ( 1989 : 10 ) as being a politeness feature in scientific articles , is apparent here in the use of the Latinism quid ( 9 ) , of alliteration ( 10 ) , as well as the ironic incongruity ...
Seite 253
The speech of the third man , the outsider , contains markers of his own Tampere dialect and more general colloquialisms , as well as ironic relief in terms of a couple of northeastern words he has appropriated , but only when he ...
The speech of the third man , the outsider , contains markers of his own Tampere dialect and more general colloquialisms , as well as ironic relief in terms of a couple of northeastern words he has appropriated , but only when he ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and MiddlebrowTranslation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy kind language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written