The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 53
Seite 289
... interesting . The use of the present tense to make past events more inter- esting to the hearer is also marked for social class in both Russian and English . All three values ( i.e. willingness to collaborate , more interesting presenta ...
... interesting . The use of the present tense to make past events more inter- esting to the hearer is also marked for social class in both Russian and English . All three values ( i.e. willingness to collaborate , more interesting presenta ...
Seite 342
... interesting times . This book presents a snapshot of an interesting time in the development of community interpreting . It consists of a selection of papers from the First International Conference on Interpreting in Legal , Health , and ...
... interesting times . This book presents a snapshot of an interesting time in the development of community interpreting . It consists of a selection of papers from the First International Conference on Interpreting in Legal , Health , and ...
Seite 300
... interesting sideline it is noticeable that both have taken their quotations from very early on in the book under review . It would be interesting , albeit time - consuming , to find out how often this is the case in broadsheet reviews ...
... interesting sideline it is noticeable that both have taken their quotations from very early on in the book under review . It would be interesting , albeit time - consuming , to find out how often this is the case in broadsheet reviews ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing