The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 90
Seite 175
... inter- preter is her specification that the exercises ought to be done at bedtime . Without any such indication on the part of the therapist in charge of the brief- ing , or even despite her deliberate move not to link the exercises to ...
... inter- preter is her specification that the exercises ought to be done at bedtime . Without any such indication on the part of the therapist in charge of the brief- ing , or even despite her deliberate move not to link the exercises to ...
Seite 190
... inter- preter but this is not reciprocal . In terms of involvement , and in particular naming , the appropriate way to use the services of a professional interpreter is to talk directly to one's interlocutor and not the interpreter ...
... inter- preter but this is not reciprocal . In terms of involvement , and in particular naming , the appropriate way to use the services of a professional interpreter is to talk directly to one's interlocutor and not the interpreter ...
Seite 248
... inter- preting - compared to on - site , face - to - face interpreting - from the point of view of clients , care providers , police officers and others who occasionally need the service of interpreters is the relatively greater ...
... inter- preting - compared to on - site , face - to - face interpreting - from the point of view of clients , care providers , police officers and others who occasionally need the service of interpreters is the relatively greater ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written