Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 6
Seite 54
A number of studies of both types have been conducted on inter- and intralingual subtitles . Many of these have been carried out at the University of Leuven and have addressed a variety of issues : the relationship between subtitle ...
A number of studies of both types have been conducted on inter- and intralingual subtitles . Many of these have been carried out at the University of Leuven and have addressed a variety of issues : the relationship between subtitle ...
Seite 1
Above all , intra - textual coherence will override inter - textual coherence ( in the sense of ST / TT correspondence ) : the translation must be kohärent ( Reiss and Vermeer 1984 : 35 ) with the situation of the target reader .
Above all , intra - textual coherence will override inter - textual coherence ( in the sense of ST / TT correspondence ) : the translation must be kohärent ( Reiss and Vermeer 1984 : 35 ) with the situation of the target reader .
Seite 105
For eighteenth - century notions of sensibility , see inter alia Barker - Benfield ( 1992 ) , Marshall ( 1988 ) and Todd ( 1986 ) . 21 . For example , one of Fenton's techniques in his Elizabethan translation of Bandello is that he ...
For eighteenth - century notions of sensibility , see inter alia Barker - Benfield ( 1992 ) , Marshall ( 1988 ) and Todd ( 1986 ) . 21 . For example , one of Fenton's techniques in his Elizabethan translation of Bandello is that he ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and MiddlebrowTranslation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written