The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 63
Seite 133
... instance , would appeal to some translators but not to others , and translating and publishing these would be a political act , just as their original writing was . Massardier - Kenney ( 1997 ) makes the point that recovering and ...
... instance , would appeal to some translators but not to others , and translating and publishing these would be a political act , just as their original writing was . Massardier - Kenney ( 1997 ) makes the point that recovering and ...
Seite 136
... instance ' foreign French ' ( ' un français étranger ' ) . French becomes ' laundered ' ( ' blanchi ' ) from its colonial past , and identity is found through a linguistic , historical and social process . Moving from the specific ...
... instance ' foreign French ' ( ' un français étranger ' ) . French becomes ' laundered ' ( ' blanchi ' ) from its colonial past , and identity is found through a linguistic , historical and social process . Moving from the specific ...
Seite 188
instance , in Pfaffenberger ( 1999 ) , citations containing the term peripheral can be found in the entries for device , scanner and hardware , among others , although none of these entries are cross - referenced to the entry for ...
instance , in Pfaffenberger ( 1999 ) , citations containing the term peripheral can be found in the entries for device , scanner and hardware , among others , although none of these entries are cross - referenced to the entry for ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing