The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 80
Seite 125
... important point , viz . the differences in allusion recog- nition among source - text audiences ( see below ) . A similar wavering of purpose characterizes her use of the notion of strategy " both in a descriptive and a more or less ...
... important point , viz . the differences in allusion recog- nition among source - text audiences ( see below ) . A similar wavering of purpose characterizes her use of the notion of strategy " both in a descriptive and a more or less ...
Seite 237
... IMPORTANT WHAT YOU REALLY SAW ] It's really important to say what you really saw . The interpreter has , it seems , decided what the pragmatic intent of this utter- ance is and completely changed the propositional content . She omits ...
... IMPORTANT WHAT YOU REALLY SAW ] It's really important to say what you really saw . The interpreter has , it seems , decided what the pragmatic intent of this utter- ance is and completely changed the propositional content . She omits ...
Seite 299
... important information in police investigations . It is therefore important to preserve , as much as possible , the stylistic markers of the SL text . In police interpreting , accuracy is of extreme importance and generalizations are ...
... important information in police investigations . It is therefore important to preserve , as much as possible , the stylistic markers of the SL text . In police interpreting , accuracy is of extreme importance and generalizations are ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written