Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 71
Seite 88
The latter which has very much the appearance of being genuine , was adopted by Lombardi himself , on the authority of a text supposed to be in the hand - writing of Filippo Villani , but so defaced by the alterations made in it by some ...
The latter which has very much the appearance of being genuine , was adopted by Lombardi himself , on the authority of a text supposed to be in the hand - writing of Filippo Villani , but so defaced by the alterations made in it by some ...
Seite 222
These may be of different types : one - handed ; two - handed symmetrical signs , with both hands exploiting the same handshape and complementary movements ; two - handed asymmetrical signs ... and movements dif- ferent for each hand .
These may be of different types : one - handed ; two - handed symmetrical signs , with both hands exploiting the same handshape and complementary movements ; two - handed asymmetrical signs ... and movements dif- ferent for each hand .
Seite 239
two persons coming together and separating ; then both hands move forward and then move back ( towards the signer ) and ... This time the hands come together so that one hand is behind the other , but then does not move beyond the other ...
two persons coming together and separating ; then both hands move forward and then move back ( towards the signer ) and ... This time the hands come together so that one hand is behind the other , but then does not move beyond the other ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written