The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 17
Seite 61
... gender in translation is necessarily shaped by the identity of the translator , and in the case of Bashkirtseff's ' Journal ' , the translator's ideology and potential identification with the foreign text construct a unique ...
... gender in translation is necessarily shaped by the identity of the translator , and in the case of Bashkirtseff's ' Journal ' , the translator's ideology and potential identification with the foreign text construct a unique ...
Seite 62
... gender at one moment in the particular history of a text , while simultaneously offering insights which extend con- temporary discussions about gender in translation theory . 1. History of the Journal : text , reception and translation ...
... gender at one moment in the particular history of a text , while simultaneously offering insights which extend con- temporary discussions about gender in translation theory . 1. History of the Journal : text , reception and translation ...
Seite 78
... gender affects the project of ( self- ) representation . I have shown how Blind made strategic lexi- cal decisions designed to link passages she felt were related . These choices seem conscious , born from a desire to highlight ...
... gender affects the project of ( self- ) representation . I have shown how Blind made strategic lexi- cal decisions designed to link passages she felt were related . These choices seem conscious , born from a desire to highlight ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written