The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 21
Seite 45
... film images in order to establish a coherent narrative . Both types of information must be received through the same visual channel . This article examines a number of significant linguistic and non - linguistic features of subtitles and ...
... film images in order to establish a coherent narrative . Both types of information must be received through the same visual channel . This article examines a number of significant linguistic and non - linguistic features of subtitles and ...
Seite 51
... film ( Delabastita 1989 ) . In addition to linguistic considerations , there is an important political is- sue ... film Subtitles are bound to their surrounding visual context , integrating materi- ally and semiotically with a film ...
... film ( Delabastita 1989 ) . In addition to linguistic considerations , there is an important political is- sue ... film Subtitles are bound to their surrounding visual context , integrating materi- ally and semiotically with a film ...
Seite 52
... film language as a medium of commu- nication . Research into news bulletins has also demonstrated the different roles played by each medium : " the verbal channel speaks of causes whilst the visual tells of effects " ( Graddol 1994 ...
... film language as a medium of commu- nication . Research into news bulletins has also demonstrated the different roles played by each medium : " the verbal channel speaks of causes whilst the visual tells of effects " ( Graddol 1994 ...
Inhalt
Contents | 1 |
Tibullus and the British Empire Grainger Smollett the Politics | 19 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Urheberrecht | |
7 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing