The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 45
Seite 88
... figure , i.e. casts a shadow ) La parte dov'ei son rende figura ( The area where they are presents a figure , i.e. has an appearance ) In Petrocchi's text the line " la parte dove son rende figura " means ' the area where the moats are ...
... figure , i.e. casts a shadow ) La parte dov'ei son rende figura ( The area where they are presents a figure , i.e. has an appearance ) In Petrocchi's text the line " la parte dove son rende figura " means ' the area where the moats are ...
Seite 9
... figures seems to me too low ? ] ( 2a ) May I say that these latter figures seem rather low to me ... ? ( 8 ) ... le problème essentiel qu'ils nous posent : à savoir la connaissance de leur civilisation ... [ ... the essential problem ...
... figures seems to me too low ? ] ( 2a ) May I say that these latter figures seem rather low to me ... ? ( 8 ) ... le problème essentiel qu'ils nous posent : à savoir la connaissance de leur civilisation ... [ ... the essential problem ...
Seite 94
... figures used for amplification were more limited than in the rhetorics . They had the com- mon aim , as Peacham suggests , of increasing the emotive potential of the original . Many of the specific figures of amplification used for ...
... figures used for amplification were more limited than in the rhetorics . They had the com- mon aim , as Peacham suggests , of increasing the emotive potential of the original . Many of the specific figures of amplification used for ...
Inhalt
Contents | 1 |
Tibullus and the British Empire Grainger Smollett the Politics | 19 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Urheberrecht | |
7 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing