The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 15
Seite 257
... feedback and overlapping talk may help us to answer this question . 2.3 Feedback A couple of empirical studies of interpreter - mediated institutional encoun- ters indicate that these generally involve fewer verbal feedback tokens ( for ...
... feedback and overlapping talk may help us to answer this question . 2.3 Feedback A couple of empirical studies of interpreter - mediated institutional encoun- ters indicate that these generally involve fewer verbal feedback tokens ( for ...
Seite 197
... feedback Next , the comments and feedback that the evaluators wrote on the student translations were examined . Here , it was observed that the evaluators in the control group used a considerable number of personal references ( e.g. I ...
... feedback Next , the comments and feedback that the evaluators wrote on the student translations were examined . Here , it was observed that the evaluators in the control group used a considerable number of personal references ( e.g. I ...
Seite 199
... feedback that was based on corpus evidence , and that they would learn more from such feedback , which would result in the pro- duction of higher quality translations . Additional sets of data were gathered in an effort to test these ...
... feedback that was based on corpus evidence , and that they would learn more from such feedback , which would result in the pro- duction of higher quality translations . Additional sets of data were gathered in an effort to test these ...
Inhalt
Contents | 1 |
Tibullus and the British Empire Grainger Smollett the Politics | 19 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Urheberrecht | |
7 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing