The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 61
Seite 117
... exchange as a movement seeking to come to rest in greater and more solid cultural / national truths . The constellation of language , national identity , cultural mediation are framed by and constituted through translation , pointing to ...
... exchange as a movement seeking to come to rest in greater and more solid cultural / national truths . The constellation of language , national identity , cultural mediation are framed by and constituted through translation , pointing to ...
Seite 151
... exchange . Pragmatic meaning , derivable only through matching of words uttered to the sociocultural and sociotextual context in which they are uttered , cannot possibly survive the injunction to translate literally in this way . Yet ...
... exchange . Pragmatic meaning , derivable only through matching of words uttered to the sociocultural and sociotextual context in which they are uttered , cannot possibly survive the injunction to translate literally in this way . Yet ...
Seite 311
... exchange with the food company rep- resentative ( lines 13-17 ) to directly address the interpreter . In uttering " Hang on a moment " ( line 18 ) , he turns his body and gaze towards the sofa , where the interpreter is seated . This ...
... exchange with the food company rep- resentative ( lines 13-17 ) to directly address the interpreter . In uttering " Hang on a moment " ( line 18 ) , he turns his body and gaze towards the sofa , where the interpreter is seated . This ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written