The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 80
Seite 328
the dialogue interpreter must have a means to similarly convey the imagery of a retelling and the hinted - at allusions within a rendered interpretation . Whether or not , or how , a dialogue interpreter might do this is beyond the ...
the dialogue interpreter must have a means to similarly convey the imagery of a retelling and the hinted - at allusions within a rendered interpretation . Whether or not , or how , a dialogue interpreter might do this is beyond the ...
Seite 330
... dialogue interpreter ( as well as to the interpreter educator and researcher ) . This notion clarifies an issue that has plagued the field for some time , namely equivalence . It is sometimes assumed that the only true measure of an ...
... dialogue interpreter ( as well as to the interpreter educator and researcher ) . This notion clarifies an issue that has plagued the field for some time , namely equivalence . It is sometimes assumed that the only true measure of an ...
Seite 247
... dialogue by standard target - language dialogue can lead to loss of the linguistic identity of the work and its author . This paper examines standardization through the English translation of one of the Finnish author Kalle Päätalo's ...
... dialogue by standard target - language dialogue can lead to loss of the linguistic identity of the work and its author . This paper examines standardization through the English translation of one of the Finnish author Kalle Päätalo's ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written