Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 46
Seite 14
The " Heroic Measure " which Grainger used for most of his translation is the cou- plet of Pope's Homer , aptly described as " a literary elitism among the hegemonic classes " by Lawrence Venuti ( 1995 : 65-66 ) , who points out that in ...
The " Heroic Measure " which Grainger used for most of his translation is the cou- plet of Pope's Homer , aptly described as " a literary elitism among the hegemonic classes " by Lawrence Venuti ( 1995 : 65-66 ) , who points out that in ...
Seite 274
Indeed , this would be just one of a number of accommodation procedures that Shlesinger has described elsewhere ( see Shlesinger 1991 ) . Once again , this is an appealing theory . It might only fall short if we take seriously the ...
Indeed , this would be just one of a number of accommodation procedures that Shlesinger has described elsewhere ( see Shlesinger 1991 ) . Once again , this is an appealing theory . It might only fall short if we take seriously the ...
Seite 191
This corpus was used by the test group in the experiment described in section 4 , where translator trainers were asked to evaluate student translations of a text on 120 operating systems taken from a 1998 issue of a French semi ...
This corpus was used by the test group in the experiment described in section 4 , where translator trainers were asked to evaluate student translations of a text on 120 operating systems taken from a 1998 issue of a French semi ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written