Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 44
Seite 139
Joyce , we find , is deliberately creating a sense of confusion and uncertainty , yet Pavese's version of A ... in the translation of Woolf's Mrs Dalloway : where Woolf uses vagueness of reference to create a sense of disorientation ...
Joyce , we find , is deliberately creating a sense of confusion and uncertainty , yet Pavese's version of A ... in the translation of Woolf's Mrs Dalloway : where Woolf uses vagueness of reference to create a sense of disorientation ...
Seite 281
a from different perspectives , and the more alternatives and freedom we create . If I can point out or even create things like the shifts from slap to hit , or if a ' scholar ' can claim that ' I don't know ' means ' No ' , whatever ...
a from different perspectives , and the more alternatives and freedom we create . If I can point out or even create things like the shifts from slap to hit , or if a ' scholar ' can claim that ' I don't know ' means ' No ' , whatever ...
Seite 131
According to the author , these ellipses are intended to create effects such as reader involvement and mitigation of possible negative reactions from the readers , and should never be studied in isolation from their particular contexts ...
According to the author , these ellipses are intended to create effects such as reader involvement and mitigation of possible negative reactions from the readers , and should never be studied in isolation from their particular contexts ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and MiddlebrowTranslation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy kind language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written