The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 56
Seite 362
... countries ' public institutions , such as courts , hospitals , social service agencies and schools . The focus of ... countries and are widely taught as foreign languages . An LLD may be the official language of a small country , such as ...
... countries ' public institutions , such as courts , hospitals , social service agencies and schools . The focus of ... countries and are widely taught as foreign languages . An LLD may be the official language of a small country , such as ...
Seite 364
... country ( ASL in the case of the United States , or BSL in Britain ) , a Deaf interpreter may be asked to interpret what are ... countries in the 1980s and 1990s have included far more speakers of indigenous languages than in the past ...
... country ( ASL in the case of the United States , or BSL in Britain ) , a Deaf interpreter may be asked to interpret what are ... countries in the 1980s and 1990s have included far more speakers of indigenous languages than in the past ...
Seite 39
... countries , in countries that are at a disadvantage in hierarchies of economic and cultural prestige and power . In this sense his approach is not applicable to translation in postcolonial countries . Indeed the methods he proposes for ...
... countries , in countries that are at a disadvantage in hierarchies of economic and cultural prestige and power . In this sense his approach is not applicable to translation in postcolonial countries . Indeed the methods he proposes for ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written