The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 80
Seite 181
... context Since all discourses derive from particular social contexts , the configuration of the context of the genre of interpreted medical consultations can be identi- fied . Hasan's ( Halliday and Hasan 1985 ) approach to demonstrating ...
... context Since all discourses derive from particular social contexts , the configuration of the context of the genre of interpreted medical consultations can be identi- fied . Hasan's ( Halliday and Hasan 1985 ) approach to demonstrating ...
Seite 178
... context in determining the quality of translated texts and the target audience's receptiveness to such communication , this criterion must be included in any serious translation assessment grid . Context ( text environment ; situational ...
... context in determining the quality of translated texts and the target audience's receptiveness to such communication , this criterion must be included in any serious translation assessment grid . Context ( text environment ; situational ...
Seite 343
... context , how does he recreate the celebration of cultural co- existence , the hybridity experienced by a reading public obliged to read within the diverse and multilingual context of the original text ? De Hériz adopts a domesticating ...
... context , how does he recreate the celebration of cultural co- existence , the hybridity experienced by a reading public obliged to read within the diverse and multilingual context of the original text ? De Hériz adopts a domesticating ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing