Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 47
Seite 2
The only poem in the collection to be written in hexameters rather than elegiac couplets , it is also distinguished by its poor quality – one modern translator has called it “ a strong claimant for the title of worst surviving Latin ...
The only poem in the collection to be written in hexameters rather than elegiac couplets , it is also distinguished by its poor quality – one modern translator has called it “ a strong claimant for the title of worst surviving Latin ...
Seite 110
The so - called language barrier cannot serve as an excuse - a scholar must be familiar with the literature in his field . The lonesome researchers are ' office ' scholars , and they undoubtedly represent a past stage in the development ...
The so - called language barrier cannot serve as an excuse - a scholar must be familiar with the literature in his field . The lonesome researchers are ' office ' scholars , and they undoubtedly represent a past stage in the development ...
Seite 216
PP Of course there are other examples where information must be passed from clause to clause , such as pronominal reference , as in I called Mary and talked to her . The set of instructions here seems much simpler : 1 .
PP Of course there are other examples where information must be passed from clause to clause , such as pronominal reference , as in I called Mary and talked to her . The set of instructions here seems much simpler : 1 .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written