Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 62
Seite 150
Translation quality and translation quality assessment are also topics which are addressed in translation research . In his outline of translation studies as an independent discipline , James Holmes ( 1988 : 78 ) defined translation ...
Translation quality and translation quality assessment are also topics which are addressed in translation research . In his outline of translation studies as an independent discipline , James Holmes ( 1988 : 78 ) defined translation ...
Seite 169
Volume 6 , Number 2 ( 2000 ) , 169-182 ISBN 1-900650-31-2 Towards a Terminology for Translation Quality Assessment A Comparison of TQA Practices LOUISE BRUNETTE Concordia University , Montreal , Canada Abstract .
Volume 6 , Number 2 ( 2000 ) , 169-182 ISBN 1-900650-31-2 Towards a Terminology for Translation Quality Assessment A Comparison of TQA Practices LOUISE BRUNETTE Concordia University , Montreal , Canada Abstract .
Seite 357
He then charts a mini - history of translation assessment from SICAL I to con- temporary writings , passing through error analysis assessment , theories in search of translation quality , holistic assessment based on concepts of L2 ...
He then charts a mini - history of translation assessment from SICAL I to con- temporary writings , passing through error analysis assessment , theories in search of translation quality , holistic assessment based on concepts of L2 ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written