The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 79
Seite 183
... analysis . The method of transcription was a modified version of that used for conversation analysis and taken to the levels of the clause and tone unit . The approach to the analysis of the discourse of these authentic ( as dis- tinct ...
... analysis . The method of transcription was a modified version of that used for conversation analysis and taken to the levels of the clause and tone unit . The approach to the analysis of the discourse of these authentic ( as dis- tinct ...
Seite 152
... analysis for both translation and translation evaluation ( Nord 1996 ) . The three process - governing rules ( the determination of text function and the analyses of the linguistic and extralinguistic determinants ) ensure that the ...
... analysis for both translation and translation evaluation ( Nord 1996 ) . The three process - governing rules ( the determination of text function and the analyses of the linguistic and extralinguistic determinants ) ensure that the ...
Seite 357
... analysis , providing this analysis takes into consideration the effect of the errors on other parts of , or the whole of , the rest of the text . The second hypothesis predicts that error analysis methods of correction produce more ...
... analysis , providing this analysis takes into consideration the effect of the errors on other parts of , or the whole of , the rest of the text . The second hypothesis predicts that error analysis methods of correction produce more ...
Inhalt
Contents | 1 |
Tibullus and the British Empire Grainger Smollett the Politics | 19 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Urheberrecht | |
7 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing