Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 87
Seite
... Belgium ) Ian Mason ( Heriot - Watt University , UK ) Christiane Nord ( Polytechnic of Magdeburg , Germany ) Anthony Pym ( Universitat Rovira i Virgili , Spain ) Miriam Shlesinger ( Bar - Ilan University , Israel ) Lawrence Venuti ...
... Belgium ) Ian Mason ( Heriot - Watt University , UK ) Christiane Nord ( Polytechnic of Magdeburg , Germany ) Anthony Pym ( Universitat Rovira i Virgili , Spain ) Miriam Shlesinger ( Bar - Ilan University , Israel ) Lawrence Venuti ...
Seite 46
Kinsella, Thomas (trans) (1969/1970) The Tdin, London: Oxford University Press. Lambert, Jose" (1995) 'Literatures, Translation, and (De)Colonization', in Theresa Hyun and Jose Lambert (eds) Translation and Modernization, Vol.
Kinsella, Thomas (trans) (1969/1970) The Tdin, London: Oxford University Press. Lambert, Jose" (1995) 'Literatures, Translation, and (De)Colonization', in Theresa Hyun and Jose Lambert (eds) Translation and Modernization, Vol.
Seite 133
... Belgium ) lan Mason ( Heriot - Watt University , UK ) Christiane Nord ( Polytechnic of Magdeburg , Germany ) Anthony Pym ( Universitat Rovira i Virgili , Spain ) Miriam Shlesinger ( Bar - Ilan University , Israel ) Lawrence Venuti ...
... Belgium ) lan Mason ( Heriot - Watt University , UK ) Christiane Nord ( Polytechnic of Magdeburg , Germany ) Anthony Pym ( Universitat Rovira i Virgili , Spain ) Miriam Shlesinger ( Bar - Ilan University , Israel ) Lawrence Venuti ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and MiddlebrowTranslation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy kind language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written