The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 84
Seite 45
... Press , expanded edition . Clifford , James ( 1997 ) Routes : Travel and Translation in the Late Twentieth Century , Cambridge : Harvard University Press . Cronin , Michael ( 1996 ) Translating Ireland : Translation , Languages ...
... Press , expanded edition . Clifford , James ( 1997 ) Routes : Travel and Translation in the Late Twentieth Century , Cambridge : Harvard University Press . Cronin , Michael ( 1996 ) Translating Ireland : Translation , Languages ...
Seite 46
... Press. Lambert, Jose" (1995) 'Literatures, Translation, and (De)Colonization', in Theresa Hyun and Jose Lambert (eds) Translation and Modernization, Vol. 4 of The Force of Vision: Proceedings of the XHth Congress of the ICLA, Tokyo ...
... Press. Lambert, Jose" (1995) 'Literatures, Translation, and (De)Colonization', in Theresa Hyun and Jose Lambert (eds) Translation and Modernization, Vol. 4 of The Force of Vision: Proceedings of the XHth Congress of the ICLA, Tokyo ...
Seite 69
... Press Office ( Ufficio Stampa ) , delegated at a local level to the police prefects . In August 1933 Galeazzo Ciano , Mussolini's son - in - law and the future Foreign Minister , became head of the Press Office , taking over from ...
... Press Office ( Ufficio Stampa ) , delegated at a local level to the police prefects . In August 1933 Galeazzo Ciano , Mussolini's son - in - law and the future Foreign Minister , became head of the Press Office , taking over from ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written