The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 85
Seite 106
... London : Martin Secker . Leech , Geoffrey ( 1969 ) A Linguistic Guide to English Poetry , London : Longman . Lefevere , André ( 1975 ) Translating Poetry . Seven Strategies and a Blueprint , Assen & Amsterdam : Van Gorcum . London ...
... London : Martin Secker . Leech , Geoffrey ( 1969 ) A Linguistic Guide to English Poetry , London : Longman . Lefevere , André ( 1975 ) Translating Poetry . Seven Strategies and a Blueprint , Assen & Amsterdam : Van Gorcum . London ...
Seite 46
... London: Routledge, 120-38. Mills, Sara (1997) Discourse, London: Routledge. Mukherjee, Sujit (1994) Translation as Discovery and Other Essays on Indian Literature in English Translation, London: Sangam Books, 2nd Edition. Nida, Eugene A ...
... London: Routledge, 120-38. Mills, Sara (1997) Discourse, London: Routledge. Mukherjee, Sujit (1994) Translation as Discovery and Other Essays on Indian Literature in English Translation, London: Sangam Books, 2nd Edition. Nida, Eugene A ...
Seite 307
... London : Picador ( paperback edition published in 1997 ) . Ouvry , Martin ( 1998 ) ( Untitled ) The Observer Review ( 15 November ) : 16 . Pamuk , Orhan ( 1997 ) The New Life , translated by Güneli Gün , London : Faber & Faber ...
... London : Picador ( paperback edition published in 1997 ) . Ouvry , Martin ( 1998 ) ( Untitled ) The Observer Review ( 15 November ) : 16 . Pamuk , Orhan ( 1997 ) The New Life , translated by Güneli Gün , London : Faber & Faber ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written