Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 85
Seite 25
( 1759b ) A Letter to Tobias Smollet , M.D. occasioned by his Criticism upon a late Translation of Tibullus , London : T. Kinnersley . · ( 1764 ) The Sugar - Cane : A Poem , London : R. & J. Dodsley . Griffin , Jasper ( 1985 ) Latin Poets ...
( 1759b ) A Letter to Tobias Smollet , M.D. occasioned by his Criticism upon a late Translation of Tibullus , London : T. Kinnersley . · ( 1764 ) The Sugar - Cane : A Poem , London : R. & J. Dodsley . Griffin , Jasper ( 1985 ) Latin Poets ...
Seite 46
Kinsella, Thomas (trans) (1969/1970) The Tdin, London: Oxford University Press. Lambert, Jose" (1995) 'Literatures, Translation, and (De)Colonization', in Theresa Hyun and Jose Lambert (eds) Translation and Modernization, Vol.
Kinsella, Thomas (trans) (1969/1970) The Tdin, London: Oxford University Press. Lambert, Jose" (1995) 'Literatures, Translation, and (De)Colonization', in Theresa Hyun and Jose Lambert (eds) Translation and Modernization, Vol.
Seite 307
Huong , Duong Thu ( 1996 ) Novel Without a Name , translated by Phan Huy Duong and Nina McPherson , London : Picador . Kiyoshi , Kiyosawa A Diary of Darkness : The Wartime Diary of Kiyosawa Kiyoshi , translated by Eugene Soviak and ...
Huong , Duong Thu ( 1996 ) Novel Without a Name , translated by Phan Huy Duong and Nina McPherson , London : Picador . Kiyoshi , Kiyosawa A Diary of Darkness : The Wartime Diary of Kiyosawa Kiyoshi , translated by Eugene Soviak and ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written