The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 49
Seite 108
... ISBN 2-910663-21-3 ( Pb ) , 160 FF . Bassnett , Susan and André Lefevere . Constructing Cultures , Multilingual Mat- ters , 1998. ISBN 1-85359-353-2 ( Hb ) , £ 43 , 1-85359-352-4 ( Pb ) , £ 14.95 . Bassnett , Susan and Harish Trivedi ...
... ISBN 2-910663-21-3 ( Pb ) , 160 FF . Bassnett , Susan and André Lefevere . Constructing Cultures , Multilingual Mat- ters , 1998. ISBN 1-85359-353-2 ( Hb ) , £ 43 , 1-85359-352-4 ( Pb ) , £ 14.95 . Bassnett , Susan and Harish Trivedi ...
Seite 360
... ISBN 1-85918-182-1 ( hb ) , £ 35 / 1-85918-183 - X ( pb ) , £ 14.95 . De Geest , Dirk , Ortwin de Graef , Dirk Delabastita , Koenraad Geldof , Rita Ghesquière and José Lambert ( eds ) . Under Construction : Links for the Site of ...
... ISBN 1-85918-182-1 ( hb ) , £ 35 / 1-85918-183 - X ( pb ) , £ 14.95 . De Geest , Dirk , Ortwin de Graef , Dirk Delabastita , Koenraad Geldof , Rita Ghesquière and José Lambert ( eds ) . Under Construction : Links for the Site of ...
Seite 361
... ISBN 84-7013-271-7 . Oseki - Dépré , Inês . Théories et pratiques de la traduction littéraire , Paris , Armand Colin , 1999. ISBN 2-200-01568-2 ( pbk ) ,, FF 135 . Pym , Anthony . Negotiating the Frontier . Translators and Intercultures ...
... ISBN 84-7013-271-7 . Oseki - Dépré , Inês . Théories et pratiques de la traduction littéraire , Paris , Armand Colin , 1999. ISBN 2-200-01568-2 ( pbk ) ,, FF 135 . Pym , Anthony . Negotiating the Frontier . Translators and Intercultures ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing