The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 11
Seite 109
... China , 1840-1918 ( Translation Library 25 ) , 1998. ISBN 90-272-1628-2 ( Hb ) , NLG 170 . Samuelson - Brown , Geoffrey . A Practical Guide for Translators ( Third Edition ) , Multilingual Matters , 1998. ISBN 1-85359-428-8 ( Pb ) ...
... China , 1840-1918 ( Translation Library 25 ) , 1998. ISBN 90-272-1628-2 ( Hb ) , NLG 170 . Samuelson - Brown , Geoffrey . A Practical Guide for Translators ( Third Edition ) , Multilingual Matters , 1998. ISBN 1-85359-428-8 ( Pb ) ...
Seite 111
... China Email : rct@cuhk.edu.hk 6-12 September CETRA Training Programme : Explaining Translation Istituto San Pallegrino , Misano Adriatico , Itlay Email : jose.lambert@arts.kuleuven.ac.be . http://www.arts.kuleuven.ac.be/CETRA/ 10-12 ...
... China Email : rct@cuhk.edu.hk 6-12 September CETRA Training Programme : Explaining Translation Istituto San Pallegrino , Misano Adriatico , Itlay Email : jose.lambert@arts.kuleuven.ac.be . http://www.arts.kuleuven.ac.be/CETRA/ 10-12 ...
Seite 130
... China . It is in this chapter that Venuti presents examples of how translation has been a site of resistance , rather than just potentially being so . The book consists , in its author's words , of " a series of cultural studies that ...
... China . It is in this chapter that Venuti presents examples of how translation has been a site of resistance , rather than just potentially being so . The book consists , in its author's words , of " a series of cultural studies that ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written