Longfellow ReduxUniversity of Illinois Press, 2006 - 350 Seiten "Longfellow turns 200 in 2007, and the time has come to take another look at the most popular poet America has ever produced. Christoph Irmscher's new book dispenses with the modern prejudice against Longfellow as the mere purveyor of literary comfort food. By examining Longfellow's unpublished papers alongside letters written by his fans at home and abroad, Irmscher offers a view of the poet's intense connection with his audience. In chapters about Longfellow's idea of authorship, his travels, and his translations, Irmscher shows that the cosmopolitan Longfellow saw literature as a transnational conversation that also crosses social and linguistic boundaries." "Longfellow Redux is the first book-length study in several decades to cover Longfellow's entire body of work and its many contexts (personal, social, literary, and historical). It contains numerous illustrations, including previously unpublished pencil sketches by Longfellow himself."--BOOK JACKET. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 31
Seite 199
... finally spanned the entire world . Poems of Places , the anthology he began publish- ing in 1876 , is the most comprehensive evocation of the importance of place in American literature ever published , with selections ranging from ...
... finally spanned the entire world . Poems of Places , the anthology he began publish- ing in 1876 , is the most comprehensive evocation of the importance of place in American literature ever published , with selections ranging from ...
Seite 235
... finally , even some Shakespeare . Voss's transla- tions , as everyone knew , were shockingly literal . In love with all manner . of stylistic and grammatical oddities , producing lines , as Anne Bradstreet would have said , that ran ...
... finally , even some Shakespeare . Voss's transla- tions , as everyone knew , were shockingly literal . In love with all manner . of stylistic and grammatical oddities , producing lines , as Anne Bradstreet would have said , that ran ...
Seite 258
... finally resolved to translate the entire work , as if Dante's quest for his beloved Beatrice now paralleled Longfellow's own longing for Fanny . Significantly , he began with the Paradiso , translating canto 20 to 33 , as if he had ...
... finally resolved to translate the entire work , as if Dante's quest for his beloved Beatrice now paralleled Longfellow's own longing for Fanny . Significantly , he began with the Paradiso , translating canto 20 to 33 , as if he had ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
anthology Appleton artist Arvin authorship beautiful Boston Byron Cambridge chapter Charley Children's Hour critics cultural Dante Dante's death December Divine Comedy edition Emerson English essay Evangeline example Excelsior Fanny father fellow FIGURE foreign French George George Washington Greene German gondolier Harvard University Henry Wadsworth Longfellow Hiawatha Houghton bMS Houghton Library imagination Indian Inferno Italian Italian Language Italy James John Kéramos language Letters lines literary Longfel Longfellow Papers Longfellow's poem Longfellow's translation Margaret Fuller Merrythought Messedaglia Michelangelo native never Newton Arvin novel original Outre-Mer Pamphile Le parody Peter Piper Peter Quince Poems of Places poet's poetic Poetry of Europe Poets and Poetry published readers rhyme Schoolcraft seems Sigourney Siller Song Song of Hiawatha sonnet story thought Ticknor tion Toni Toscan trans University Press Venice verse voice volume Whitman words writing written wrote York