ACT V Sc. I Do you see, Gentlemen? nay, guiltiness will speak, Enter EMILIA. ΣΤΟ EMIL. 'Las, what's the matter? what's the matter, Husband? IAGO. Cassio hath here been set on in the dark By Roderigo, and fellows that are 'scap'd: EMIL. Alas, good Gentleman! alas, good Cassio! BIAN. He supp'd at my house; but I therefore shake not. EMIL. Fie, fie upon thee, Strumpet! BIAN. I am no strumpet; but of life as honest As you that thus abuse me. EMIL. 120 As I! foh! fie upon thee! IAGO. Kind Gentlemen, let's go see poor Cassio dress'd. Come, Mistress, you must tell's another tale. Emilia, run you to the citadel, And tell my Lord and Lady what hath happ'd. Will you go on afore? [aside.] This is the night [exeunt. SCENE II. The Same. A Bedchamber in the Castle: Enter OTHELLO. OTH. It is the cause, it is the cause, my Soul- Put out the light; and then-put out the light. If I quench thee, thou flaming Minister, I can again thy former light restore, Should I repent me;-but, once put out thy light, Thou cunning'st Pattern of excelling Nature, I know not where is that Promethean heat ΤΟ That can thy light relume. When I have pluck'd thy rose, I cannot give it vital growth again, It needs must wither: I'll smell it on the tree. [kissing her. O balmy Breath, that dost almost persuade But they are cruel tears: this sorrow 's heavenly; It strikes where it doth love. DES. Who's there? Othello? Отн. She wakes. Ay, Desdemona. OTH. If you bethink yourself of any crime Unreconcil'd as yet to Heaven and Grace, DES. Alack, my Lord, what may you mean by that? OTн. Well, do it, and be brief; I will walk by: I would not kill thy unprepared spirit; No-Heaven forfend!--I would not kill thy soul. DES. Talk you of killing? ОTн. Ay, I do. DES. Then Heaven have mercy on me! Отн. Amen, with all my heart! 20 30 ACT V DES. If you say so, I hope you will not kill me. DES. And yet I fear you; for you are fatal then 40 When your eyes roll so: why I should fear I know not, DES. They are loves I bear to you. ОTH. Ay, and for that thou diest. DES. That death 's unnatural that kills for loving. L ACT V Sc. II Alas, why gnaw you so your nether lip? Some bloody passion shakes your very frame: These are portents; but yet I hope, I hope, They do not point on me. Peace, and be still! What's the matter? Отн. DES. I will so. Отн. That handkerchief which I so lov'd and gave thee 50 Take heed of perjury; thou art on thy death-bed. Отн. Yes, presently: Therefore confess thee freely of thy sin; For to deny each article with oath Cannot remove nor choke the strong conception That I do groan withal. Thou art to die. DES. Then Lord have mercy on me! I say, Amen. 60 Отн. A murder, which I thought a sacrifice : I saw the handkerchief. DES. O! my fear interprets: what, is he dead? Had stomach for them all. DES. Alas, he is betray'd, and I undone ! Oтн. Out, Strumpet! weep'st thou for him to my face? Oтн. Down, Strumpet! DES. Kill me to-morrow; let me live to-night! OTH. Nay, if you strive— DES. But half an hour! DES. But while I say one prayer! 80 Being done, there is no pause. It is too late. [He stifles her. EMIL. [within.] My Lord, my Lord! what, ho! my Lord, OTн. What noise is this? Not dead? not yet quite dead? I would not have thee linger in thy pain: So, so. EMIL. [within.] What, ho! my Lord, my Lord! 90 Who's there? EMIL. [within.] O, good my Lord, I would speak a word with you! Oтн. Yes; 'tis Emilia ;-by-and-by. She's dead. 'Tis like she comes to speak of Cassio's death; Methinks it should be now a huge eclipse Of Sun and Moon, and that the affrighted Globe EMIL. [within.] I do beseech you That I may speak with you, O, good my Lord! [unlocks the door. ACT V Sc. II ACT V Sc. II Enter EMILIA. What's the matter with thee now? EMIL. O, my good Lord, yonder's foul murder's done! Отн. What, now? EMIL. But now, my Lord. OTн. It is the very error of the Moon; She comes more nearer Earth than she was wont, EMIL. Cassio, my Lord, hath kill'd a young Venetian Отн. And Cassio kill'd? EMIL. Roderigo kill'd! No, Cassio is not kill'd. OTн. Not Cassio kill'd? then murder's out of tune, And sweet revenge grows harsh. DES. O, falsely, falsely murder'd! Отн. That! what? ΙΙΟ Alas, what cry is that? EMIL. Out, and alas! that was my lady's voice. 121 This deed? DES. O, who hath done Nobody; I myself. Farewell: Commend me to my kind Lord: O, farewell! [dies. Alas, who knows? OTн. You heard her say herself, it was not I. EMIL. O, the more Angel she, And you the blacker Devil! Oтн. She turn❜d to folly, and she was a whore. EMIL. Thou dost belie her, and thou art a Devil. Отн. She was false as water. EMIL. 130 Thou art rash as fire, to say That she was false: O, she was heavenly true! |