Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

LE

DROIT INTERNATIONAL

DE L'EUROPE

PAR

fum A.-G. HEFFTER,

MEMBRE

PROFESSEUR A L'UNIVERSITÉ DE BERLIN, SYNDIC DE LA COURONNE,
CORRESPONDANT ÉTRANGER L'ACADÉMIE DE LÉGISLATION A

DE L'ACADÉMIE DE SÉVILLE; ANCIEN CONSEILLER A LA COUR SUPRÊME

DE

TOULOUSE

ЕТ

[blocks in formation]

TROISIÈME ÉDITION FRANÇAISE REVUE ET AUGMENTÉE, APRÈS

LE DÉCÈS DU TRADUCTEUR,

[merged small][merged small][ocr errors]

BERLIN.

PARIS.
E.-H. SCHROEDER, LIBRAIRE - ÉDITEUR,

COTILLON ET FILS,
HERMANN KAISER,

LIBRAIRES DU CONSEIL D'ÉTAT,
Unter den Linden 41. 1873. 24, rue Soufflot, 24.

[ocr errors][ocr errors][merged small]

AVANT-PROPOS.

La publication du présent ouvrage date de l'an 1844, où il a paru d'abord en allemand. Il a été reproduit dans la même langue avec des changements et des additions considérables dans les années 1848, 1855, 1861 et 1867 (cinquième édition), l'auteur ayant toujours eu en vue de le maintenir au courant de l'évolution moderne du droit international.

Une traduction française fut entreprise et mise au jour en 1857 par M. Bergson, docteur en droit et avocat, , décédé à Paris le 12 août 1863.1 Le succès de cette traduction donna lieu en 1866 à une nouvelle édition, dont, du consentement des héritiers de M. Bergson, l'auteur s'est chargé lui-même avec l'aide de M. Schnatter, professeur et actuellement directeur du Collége français à Berlin, afin de la mettre en accord avec la quatrième édition allemande.?

i Voyez le nécrologue que M. Lalanne a fait insérer dans la Revue critique de Législation, 1863, tome XXIII.

2 Une traduction grecque a été publiée en 1860 par le dét professeur Diomide Kyriakos à Athènes, et une autre en langue polonaise par MM. Rzesinski et Rydzowski à Cracovie en 1864.

a*

« ZurückWeiter »