Le Roman de Brut: Publié pour la première fois d'après les manuscrits des bibliothèques de Paris, Band 1É. Frère, 1836 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Le Roman de Brut: Publié Pour La Première Fois d'Après Les ..., Band 1 Wace,Le Roux De Lincy Keine Leseprobe verfügbar - 2018 |
Le Roman de Brut: Publié Pour La Première Fois d'Après Les ..., Band 1 Wace,Le Roux De Lincy Keine Leseprobe verfügbar - 2018 |
Le Roman De Brut: Publié Pour La Première Fois D'après Les Manuscrits Des ... Wace,Le Roux De Lincy Keine Leseprobe verfügbar - 2022 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Aganippes Ains aisnés altre Androgéus apelée assambla assés avoient avoit barons Bélin Brennes Bretaigne Bretons Brutus Cambden Cangé cascuns Cassibelan castiax César cest chevaliers Colb consel conte Cordeille Corinéus Cornuaille cors Crestiens dedens deus dist dist-il Engleterre ensamble Ensi entr'ax Escoce Escos estoient estoit estre éust feme fille fist fors frère fust gent grans guerpi Hengist home l'altre l'Ars l'en l'onor Léir li rois Londres maint manda manuscrit Merlin mervelle mist mius Montmouth mult mult grant Nennius nès ocis Onques orent Paien pais père pières pluisors pooit portait prist puet quæ querre raine rois Romains roman de Brut Rome Roquefort Saxons signor sofrir sovent Ste-Gen Ste-Genev sunt tans tère terre torna tost trespassa tréu Trinovant trova Troyens valt venqu vesqui vinrent vint voloit Vortiger Vortigerne Wace
Beliebte Passagen
Seite xv - The Saxon Chronicle, with an English Translation, and Notes, critical and explanatory.
Seite xxxvii - Cresti'ens de Troies que reisons est que totevoies doit chascuns panser et antandre a bien dire et a bien aprandre; et tret d'un conte d'avanture une molt bele conjointure par qu'an puet prover et savoir que cil ne fet mie savoir qui s'esci'ence n'abandone tant con Dex la grasce l'an done: d'Erec, le fil Lac, est li contes, que devant rois et devant contes depecier et corronpre suelent cil qui de conter vivre vuelent.
Seite xxxix - ... mes tant dirai ge que mialz oevre ses comandemanz an ceste oevre que sans ne painne que g'i mete. Del Chevalier de la Charrete comance Crestiens son livre; matiere et san li done et livre la contesse, et il s'antremet de panser si que rien n'i met fors sa painne et s'antancion.
Seite 232 - Del tans qui venoit en avant; et cil parla, se ,/. si) dist itant : Home, ne soiez en tristor, atandu avons chascun jor : En terre est del ciel descenduz cil qui a esté atanduz, Qui salver nos doit, Jésus Crist. La prophétie que cil dist, Fu antre Bretons recordée, de lonc tans ne fu obliée.
Seite li - Fors son franc cuer le debonere Qui li loe le bien a fere. Ne valt mialz cil que ne valut Alixandres, cui ne chalut De charité ne de nul bien?
Seite 86 - Gaufrois ses pcres n'en valt aine nul paier, Ains en laissa por le cavage Ogier. (O. d. D. v. 4325. 6.) La fille ne sot que respondre, D'ire et de honte quida fondre; Ne pot à son pere estriver Ne il ne la vaut escouter.
Seite l - D'un romans que il ancomance ; Et si le sème an si bon leu Qu'il ne puet estre sanz grant preu, Qu'il le fet por le plus prodome Qui soit an l'empire de Rome. C'est li cuens Phelipes ae Flandres Qui mialz valt ne fist Alixandres...
Seite xl - Crestïen, qui le comança : tant en a fet des lors an ça 7108 ou Lanceloz fu anmurez, tant con li contes est durez. Tant en a fet, n'i vialt plus metre ne moins, por le conte mal metre.
Seite 179 - Force qu'il ert de si bon sens Disoient li gent, à son tens, Que il ert Dex des jogléors, • Et Dex de tos les chantéors.
Seite l - Crestïens seme et fet semance d'un romans que il ancomance, 8 et si le seme an si bon leu qu'il ne puet estre sanz grant preu, qu'il le fet por le plus prodome qui soit an l'empire de Rome...