Eco de Madrid: ó sea curso práctico de la buena conversacion Española

Cover
Rudolph Giegler, 1858 - 230 Seiten
 

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 69 - Es, pues, la vida un dolor en que se- empieza el de la muerte, que dura mientras dura ella. Considéralo como el plazo que ponen al jornalero, que no tiene descanso desde que empieza, sino es cuando acaba. A la par empiezas a nacer ya morir, y no es en tu mano detener las horas; y si fueras cuerdo, no lo habías de desear; y si fueras bueno, no lo habías de temer.
Seite 113 - Duélete de esa puente, Manzanares, mira que dice por ahí la gente que no eres río para media puente y que ella es puente para muchos mares.
Seite 11 - ÉRASE una Gallina que ponía Un huevo de oro al dueño cada día. Aun con tanta ganancia mal contento, Quiso el rico avariento Descubrir de una vez la mina de oro, Y hallar en menos tiempo más tesoro. Matóla; abrióla el vientre de contado; Pero, después de haberla registrado, ¿Qué sucedió? que muerta la Gallina, Perdió su huevo de oro y no halló mina.
Seite 11 - EL CAMELLO Y LA PULGA AL que ostenta valimiento Cuando su poder es tal, Que ni influye en bien ni en mal, Le quiero contar un cuento. En una larga jornada Un camello muy cargado Exclamó, ya fatigado: "¡Oh qué carga tan pesada!" Doña Pulga, que montada Iba sobre él, al instante Se apea, y dice arrogante: "Del peso te libro yo.
Seite viii - hay " should be pronounced with the same aspiration. Gu, before e and i, is sounded like a hard g in the English words : guess, guilt.
Seite 21 - m. 1. Cover, part of a table-service, consisting of a plate, fork, spoon, and knife, for everv one who sits down to table. 2. Roof of a house, or any other covering which shelters from the inclemency of the weather. 3. Allowance of a soldier billeted in a house ; such as a bed, salt, water, light, and a seat at the fire-place. 4. Course ; a number of dishes
Seite 63 - ... instrucciones de Juárez. Doblado emprende el viaje llegando a Orizaba el día 16, duerme el 17 en Paso Ancho y el 18 en la Soledad. Zaragoza le notifica a Prim que se le espera en este último poblado y el Conde de Reus le contesta de inmediato, en estilo gentil y cortés. Reunidos Prim y Doblado de las diez de la...
Seite 75 - Todavía no; ántea le banderillean. — Qué es eso? — Le cuelgan en el mismo sitio en que ha recibido tantas heridas del picador dos ó mas pares de banderillas, que son unos palos de medio vara con pinchos agudos de hierro en la punta, adornados de papel. Esta suerte necesita una agilidad extraordinaria para que el toro no coja al banderillero con las astas debajo de los brazos, y le mande al otro mundo, tirándole á una altura considerable y cayendo víctima al suelo muerto. — ¡Qué angustia...

Bibliografische Informationen