Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

THYRSIS.
Ye gentle muses, leave your crystal spring,
Let nymphs and sylvans cypress garlands bring:
Ye weeping Loves, the stream with myrtles hide,
And break your bows as when Adonis died ;
And with your golden darts, now useless grown,
Inscribe a verse on this relenting stone:
· Let Nature change, let heaven and earth deplore;
Fair Daphne's dead, and love is now no more !

'Tis done, and Nature's various charms decay:
See gloomy clouds obscure the cheerful day!
Now hung with pearls the dropping trees appear,
Their faded honours scatter'd on her bier.
See where, on earth, the flowery glories lie;
With her they flourish'd, and with her they die.
Ah! what avail the beauties Nature wore ?
Fair Daphne's dead, and beauty is no more!"

For her the flocks refuse their verdant food :
The thirsty heifers shun the gliding flood :
The silver swans her hapless fate bemoan,
In notes more sad than when they sing their own;
In hollow caves sweet Echo silent lies,
Silent, or only to her name replies;
Her name with pleasure once she taught the shore
Now Daphne's dead, and pleasure is no more!

No grateful dews descend from evening skies,
Nor morning odours from the flowers arise;
No rich perfumes refresh the fruitful field,
No fragrant herbs their native incense yield.
The balmy Zephyrs, silent since her death,
Lament the ceasing of a sweeter breath;
Th' industrious bees neglect the golden sture:
Fair Daphne's dead, and sweetness is no more!

No more the mounting larks, while Daphne sings,
Shall, listening in mid air, suspend their wings ;
No more the birds shall imitate her lays,
Or, hush'd with wonder, hearken from the sprays :
No more the streams their murmurs shall forbear,
A sweeter music than their own to hear

3 But tell the reeds, and tell the vocal shore, Fair Daphne's dead and music is no more!

Her fate is whisper'd by the gentle breeze, And told in sighs to all the trembling trees; The trembling trees, in every plain and wood, Her fate remurmur to the silver flood; The silver flood, so lately calm, appears Swell'd with new passion, and o'erflows with tears : The winds, and trees, and floods, her death deplore. Daphne our grief, our glory now no more !

But see ! where Daphne wondering mounts on high, Above the clouds, above the starry sky! Eternal beauties grace the shining scene, Fields ever fresh, and groves for ever green ! There, while you rest in amaranthine bowers, Or from those meads select unfading flowers, Behold us kindly, who your name implore, Daphne, our goddess, and our grief nomore!

LYCIDAS. How all things listen, while thy muse complains ! Such silence waits on Philomela's strains, In some still evening, when the whispering breeze Pants on the leaves, and dies upon the trees. To thee, bright goddess, oft a lamb shall bleed, If teeming ewes increase my fleecy breed. While plants their shade, or flowers their odours give, Thy name, thy honour, and thy praise shall live !

THYRSIS. Orion sheds unwholesome dews. Arise, the pines a noxious shade diffuse ; Sharp Boreas blows, and Nature feels decay, Time conquers all, and we must Time obey. Adieu, ye vales, ye mountains, streams, and groves ; Adieu, ye shepherds' rural lays and loves ; Adien, my flocks; farewell, ye sylvan crew; Daphne, farewell ! and all the world, adieu!

But see,

MESSIAH.

A sacred Eclogue, in Imitation of Virgil's Pollio.

ADVERTISEMENT. In reading several passages of the prophet Isaiah, which foretel the coming of Christ, and the felicities attending it, I could not but observe a remarkable parity between many of the thoughts, and those in the Pollio of Virgil. This will not seen surprising, when we reflect, that the eclogue was taken from a Sibylline prophecy on the same subject. One may judge that Virgil did not copy it line for line; but selected such ideas as best agreed with the nature of pastoral poetry, and disposed them in that man ner which served most to beautify bis piece. I have endeavoured the same in this imitation of him, though without admitting any thing of my own; since it was written with this particular view, that the reader,' by comparing the several thoughts, might see how far the images and descriptions of the prophet are superior to those of the poet. But as I fear I have prejudiced them by my management, I shall subjoin the passages of Isaiah, and those of Virgil, under the same disadvantage of a literal translation. YE nymphs of Solyma ! begin the song: To heavenly themes sublimer strains belong. The mossy fountains and the sylvan shades, The dreams of Pindus and th' Aonian maids, Delight no more—Thou my voice inspire

5 Who touch'd Isaiah's hallow'd lips with fire!

Rapt into future times, the bard begún:
A Virgin shall conceive, a Virgin bear a Son!

IMITATIONS.
Ver. 8. A Virgin shall conceive-All crimes shall cease, &c.]
Virg. Ecl. iv. ver. 6.

Jam redit et virgo, redeunt Saturnia regna,
Jam nova progenies cælo demittitur alto.
Te duce, si qua maneant sceleris vestigia nostri,
Irrita perpetuâ solvent formidine terras

Pacatumque reget patriis virtutibus orbem. Now the virgin returns, now the kingdom of Saturn returns, now a new progeny is sent down from high heaven. By means of thee, whatever reliques of our crimes remain, shall be wiped away, and free the world from perpetual fears. He shall govern the earth in peace, with the virtues of his father.'

Isaiah, ch. vii. ver. 14.—Behold a Virgin shall conceive and bear a Son. Chap. ix. ver. 6, 7.- Unto us a Child is born; unto us a Son is iven : the Prince of Peace : of the increase of his government, and of his peace, there shall be no end : upon the throne of David, and upon his kingdom, to order and to establish it, with judgment and with justice, for ever and ever.'

From Jesse's* root behold a branch arise,
Whose sacred flower with fragrance fills the skies :
Th' ethereal spirit o'er its leaves shall move, 11
And on its top descends the mystic dove.
Ye heavens !t from high the dewy nectar pour,
And in soft silence shed the kindly shower !
The sick and weak the healing plant shall aid, 15
From storm a shelter, and from heat a shade.
All crimes shall cease, and ancient frauds shall fail :
Returning justices lift aloft her scale ;
Peace o'er the world her olive wand extend,
And white-robed Innocence from heaven descend. 20
Swift fly the years, and rise th' expected morn!
Oh spring to light, auspicious Babe, be born!
See, Nature hastes her earliest wreathes to bring,
With all the incense of the breathing spring;
See lofty Lebanon|| his head advance,

25
See nodding forests on the mountains dance :
See spicy clouds from lowly Saron rise,
And Carmel's flowery top perfume the skies!
Hark! a glad voice the lonely desert cheers ;
Prepare the way!! A God, a God appears ! 30

IMITATIONS.
Ver. 23. See, Nature hastes, &c.] Virg. Ecl. iv. rer. 18.

At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu,
Errantes hederas passim cum baccare tellus,
Mixtaque ridenti colocasia fundet acantho-

Ipsa tibi blandos fundent cunabula fiores. For thee, O child, shall the earth, without being tilled, produce her early offerings ; winding ivy, mixed with baccar, and colocassia with smiling acanthus. Thy cradle shall pour forth pleasing flowers about thee.'

Isaiah, ch. xxxv, ver. 1,- The wilderness and the solitary place shall be glad, and the desert shall rejoice and blossom as the rose.' Ch, lx. ver. 13.-The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir-tree, the pine-tree, and the box together, to beautify the place of thy sanctuary.' Ver. 29. Hark! a glad voice, &c.] Virg. Ecl. iv. ver. 46.

Aggredere ô magnos (aderit jam tempus) honores,

Cara Dellm soboles, magnum Jovis incrementum !
Ecl. v. ver. 62.

Ipsi lætitiâ voces ad sidera jactant
Intonsi montes, ipsæ jam carmina rupes,
Ipsa sonant arbusta, Deus, Deus ille, Menalca !

# Isa. xi. ver. 1.
1 Ch. xxv, ver. 4.

Ch. xxxv. ver. 2.

+ Ch. xlv. ver. 8.
5 C. ix. ver. 1.
€ Ch, xl, ver, 3, 4.

A God, a God! the vocal hills reply ;
The rocks proclaim th' approaching Deity.
Lo, earth receives him from the bending skies!
Sink down, ye mountains; and ye valleys, rise!
With heads declined, ye cedars, homage pay ;
Be smooth, ye rocks ; ye rapid floods, give way.
The Saviour comes! by ancient bards foretold:
Hear him, ye deaf; and all ye blind, behold!
He from thick films shall purge the visual ray,
And on the sightless eye-ball pour the day : 40
'Tis he th’ obstructed paths of sound shall clear,
And bid new music charm th’ unfolding ear ;
The dumb* shall sing, the lame his crutch forego,
And leap exulting, like the bounding roe.
No sigh, no murmur, the wide world shall hear; 45
From every face he wipes off every tear.
In adamantinet chains shall death be bound,
And hell's grim tyrant feel th' eternal wound.
As the good shepherdt tends his fleecy care,
Seeks freshest pasture, and the purest air ;

50
Explores the lost, the wandering sheep directs,
By day o'ersees them, and by night protects;
The tender lambs he raises in his arms,
Feeds from his hand, and in his bosom warms :
Thus shall mankind his guardian care engage, 55
The promised fathers of the future age.
No more shall nation|| against nation rise,
Nor ardent warriors meet with hateful eyes,

IMITATIONS. ..O come, and receive the mighty honours : the time draws nigh, o beloved offspring of the gods! O great increase of Jove! The uncultivated mountains send shouts of joy to the stars; the very rocks sing in verse; the very shrubs cry out, A God, a God!'

Isaiah, ch. xl. ver. 3, 4.-" The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord ! make straight in the desert a highway for our God! Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall be made straight, and the rough places plain.' Ch. xliv. ver. 23. Break forth into singing, ye mountains; forest, and every tree therein; for the Lord hath redeemed'Israel.'

* Ch. xliii. ver. 18. Ch. XXXV. ver. 5, 6. 1 Ch. xl. ver. 11, $ Ch, ix, ver. 6.

+ Ch. xxv. ver. 8.

Ch. ii. ver. 4.

« ZurückWeiter »