Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 57
Seite 176
The General Theory of Verbal Humour The following is necessarily a very brief and sketchy summary of the General Theory of Verbal Humour . The reader should refer to Attardo & Raskin ( 1991 ) and Attardo ( 1994 , 2001b ) for full ...
The General Theory of Verbal Humour The following is necessarily a very brief and sketchy summary of the General Theory of Verbal Humour . The reader should refer to Attardo & Raskin ( 1991 ) and Attardo ( 1994 , 2001b ) for full ...
Seite 177
The exact wording of the punch line and / or the connector of verbal jokes is extremely important because it is necessary for a linguistic element to be ambiguous and to connect the two opposed senses in the text .
The exact wording of the punch line and / or the connector of verbal jokes is extremely important because it is necessary for a linguistic element to be ambiguous and to connect the two opposed senses in the text .
Seite 245
Verbal irony is criticizing by means of insincerely asserting , insincerely promising , insincerely asking , and so on . Furthermore , the preparatory conditions of the ' vehicle ' speech act are often flouted too .
Verbal irony is criticizing by means of insincerely asserting , insincerely promising , insincerely asking , and so on . Furthermore , the preparatory conditions of the ' vehicle ' speech act are often flouted too .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing