Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 4
Seite 43
... conclude this paper without acknowledgement of the supportive and instructive environments afforded by the house staff , produc- tion teams and actors at the theatres where the SLIPS used as source material above have taken place .
... conclude this paper without acknowledgement of the supportive and instructive environments afforded by the house staff , produc- tion teams and actors at the theatres where the SLIPS used as source material above have taken place .
Seite 91
Indeed , comparison with the French team's work on Hamlet helps to direct critical attention to the radical potential of historicizing vernacular translations of classic plays . What might a historicizing Québécois translation attentive ...
Indeed , comparison with the French team's work on Hamlet helps to direct critical attention to the radical potential of historicizing vernacular translations of classic plays . What might a historicizing Québécois translation attentive ...
Seite 137
builders themselves are often members of teaching staffs who do not see themselves as a team , but rather as a ... translator - training programme under Daniel Gouadec translate in teams for regular ( paying ) industrial clients ...
builders themselves are often members of teaching staffs who do not see themselves as a team , but rather as a ... translator - training programme under Daniel Gouadec translate in teams for regular ( paying ) industrial clients ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing