The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 65
Seite 5
... specific notions of translation are often deeply in- grained in a particular culture and may be difficult to eradicate , even when students have been exposed to communicative methodologies . Thus , by the effects of traditional methods ...
... specific notions of translation are often deeply in- grained in a particular culture and may be difficult to eradicate , even when students have been exposed to communicative methodologies . Thus , by the effects of traditional methods ...
Seite 164
... specific languages and codes . Literature on humour translation seems to suggest the following ways in which specific meanings are attached to specific codes ( see Vandaele 2001 : 35-38 ) : ( 1 ) ' the force of reality ' : different ...
... specific languages and codes . Literature on humour translation seems to suggest the following ways in which specific meanings are attached to specific codes ( see Vandaele 2001 : 35-38 ) : ( 1 ) ' the force of reality ' : different ...
Seite 234
... specific cultural context that takes an obscure pleas- ure in humiliating certain figures of authority ; it is not ... specific culture and reflects a spe- cific social context ( France , Paris ) and a specific period . To translate them ...
... specific cultural context that takes an obscure pleas- ure in humiliating certain figures of authority ; it is not ... specific culture and reflects a spe- cific social context ( France , Paris ) and a specific period . To translate them ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing