The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 40
Seite 13
... rhetorical problem and ( ii ) the text produced so far . The rhetorical problem includes notions such as situa- tion , audience , purpose of writing ; good writers are known to take all these factors into consideration , just as ...
... rhetorical problem and ( ii ) the text produced so far . The rhetorical problem includes notions such as situa- tion , audience , purpose of writing ; good writers are known to take all these factors into consideration , just as ...
Seite 14
... rhetorical structure of the source should be maintained or adapted to fit the norms of the target language and culture , etc. The translator does not come up with his or her own rhetorical problem , but he or she must be able to ...
... rhetorical structure of the source should be maintained or adapted to fit the norms of the target language and culture , etc. The translator does not come up with his or her own rhetorical problem , but he or she must be able to ...
Seite 225
... rhetorical figure to the test nor limited himself exclu- sively to such figures . He has not used every figure : strangely there are no occurrences of syn- ecdoche , metonymy , oxymoron , zeugma , and the list of illustrious absences ...
... rhetorical figure to the test nor limited himself exclu- sively to such figures . He has not used every figure : strangely there are no occurrences of syn- ecdoche , metonymy , oxymoron , zeugma , and the list of illustrious absences ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing