The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 85
Seite 10
... Reading comprehension and translation teaching In the 70s and 80s researchers showed that readers are an active part of the comprehension process and that comprehension is an interactive process in which readers contribute their ...
... Reading comprehension and translation teaching In the 70s and 80s researchers showed that readers are an active part of the comprehension process and that comprehension is an interactive process in which readers contribute their ...
Seite 57
... readers of the original are presented with a ' transparent ' English text . By contrast , with novels about Westerners in China or interacting with the Chi- nese , complete naturalization is next to impossible . This is especially clear ...
... readers of the original are presented with a ' transparent ' English text . By contrast , with novels about Westerners in China or interacting with the Chi- nese , complete naturalization is next to impossible . This is especially clear ...
Seite 65
... readers : the English mono- lingual reader of the original ; the Chinese monolingual reader of the translation ; the ... readers . Clearly such polyglottal readers have a relative advantage over their monolingual counterparts , in that ...
... readers : the English mono- lingual reader of the original ; the Chinese monolingual reader of the translation ; the ... readers . Clearly such polyglottal readers have a relative advantage over their monolingual counterparts , in that ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing