The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 65
Seite 39
... present ; on the other , the interpreter is conveying those exchanges to the audience , and they are also present . The actors , however , have not generated the text for themselves : they are giving voice to the playwright's words ...
... present ; on the other , the interpreter is conveying those exchanges to the audience , and they are also present . The actors , however , have not generated the text for themselves : they are giving voice to the playwright's words ...
Seite 40
... present and a major- ity of the audience , and they frequently do watch the interpreter ; some of them may be BSL students who have come specifically for this pur- pose ; most are receiving some informal Deaf Awareness training simply ...
... present and a major- ity of the audience , and they frequently do watch the interpreter ; some of them may be BSL students who have come specifically for this pur- pose ; most are receiving some informal Deaf Awareness training simply ...
Seite 182
... present overlapping scripts , but they are not necessarily ( if at all ) funny . This is because the second necessary and suffi- cient condition in the Semantic Script Theory of Humour is not fulfilled in these non - humorous texts ...
... present overlapping scripts , but they are not necessarily ( if at all ) funny . This is because the second necessary and suffi- cient condition in the Semantic Script Theory of Humour is not fulfilled in these non - humorous texts ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing