The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 14
Seite 32
... popular songs from a particular decade , giving the performers a chance to dust off some pop classics and the audience the opportunity to re - visit their youth . The genre , for obvious reasons , is not traditional within sign ...
... popular songs from a particular decade , giving the performers a chance to dust off some pop classics and the audience the opportunity to re - visit their youth . The genre , for obvious reasons , is not traditional within sign ...
Seite 56
... popular fiction of James Clavell , whose Tai - pan ( 1966 ) brilliantly captures the inter- twining relationship between the Chinese and the British in colonial Hong Kong , as well as novels about China by André Malraux like Le ...
... popular fiction of James Clavell , whose Tai - pan ( 1966 ) brilliantly captures the inter- twining relationship between the Chinese and the British in colonial Hong Kong , as well as novels about China by André Malraux like Le ...
Seite 319
... popular jokes about members of Belgium's royal family . This tradition definitely places Courteaux in the advantageous position of being able to give the dialogue a comic drive very similar to that of Shakespeare's Eng [ Fr ] . However ...
... popular jokes about members of Belgium's royal family . This tradition definitely places Courteaux in the advantageous position of being able to give the dialogue a comic drive very similar to that of Shakespeare's Eng [ Fr ] . However ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis approach Arabic Attardo audience bilingual Billy Wilder Blackadder Blackadder the Third Brisset chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative conference interpreting Construction Grammar context critical cultural Delabastita diglossia discourse discussion dynamic equivalence English example film foreign FRAN Francoist French Freud function Garneau's genre German grammar translation Henry humorous effect humour theory humour translation ibid incongruity ironic cues irony ISBN issue Knowledge Resource language teaching linguistic literary Logical Mechanism Macbeth Manchester meaning metalingual metalinguistic joke multilingualism narrative narrator norms original performance play political pragmatic puns Québécois Queneau reader reference relevant rhetorical scene Script Opposition semantic sense Shakespeare sign language sign language interpreter situation social sociolect source text Spanish speaker specific speech speech act St Jerome Publishing strategies subtitles target text textual Theory of Verbal tion trans translation studies types University Vandaele Verbal Humour Victor Raskin wordplay words