The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 77
Seite 7
... particular culture at a particular point in time , i.e. what users and writers of translations under- stand by ' translated from X into Y ' or by ' translate X into Y ' respectively , which in turn determines how translation problems ...
... particular culture at a particular point in time , i.e. what users and writers of translations under- stand by ' translated from X into Y ' or by ' translate X into Y ' respectively , which in turn determines how translation problems ...
Seite 42
... particular interpreting instant : as Hatim and Mason have commented , " translating involves a conflict of interests , it is all a question of where one's priorities lie " ( 1990 : 17 ) . Our second major point is that we need to re ...
... particular interpreting instant : as Hatim and Mason have commented , " translating involves a conflict of interests , it is all a question of where one's priorities lie " ( 1990 : 17 ) . Our second major point is that we need to re ...
Seite 388
... particular source languages ? Or with particular types of meetings ? And which forms of humour might be used in particular ? With what sort of communicative function and effect ? Most likely , and typically , there is a wealth of ...
... particular source languages ? Or with particular types of meetings ? And which forms of humour might be used in particular ? With what sort of communicative function and effect ? Most likely , and typically , there is a wealth of ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing