The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 31
Seite 63
... Literal translations A similar situation obtains with the straightforward , literal translation of Chi- nese phrases prevalent in Asian - American literature . In general it can be said that whereas the Joyce of Ulysses does not always ...
... Literal translations A similar situation obtains with the straightforward , literal translation of Chi- nese phrases prevalent in Asian - American literature . In general it can be said that whereas the Joyce of Ulysses does not always ...
Seite 174
... literal translation would be completely beside the point . Thus , we need to revise our definition in ( 1 ) to 2 The distinction between pragmatics and semantics is merely pedagogical : the semantico- pragmatic theory underlying the ...
... literal translation would be completely beside the point . Thus , we need to revise our definition in ( 1 ) to 2 The distinction between pragmatics and semantics is merely pedagogical : the semantico- pragmatic theory underlying the ...
Seite 413
... literal meaning over metaphorical or idiomatic mean- ing , or how the ambiguous nature of language is brought to the fore by choosing the least likely interpretation ( Chapter 5 ) . Irony , both dramatic and linguistic , is dealt with ...
... literal meaning over metaphorical or idiomatic mean- ing , or how the ambiguous nature of language is brought to the fore by choosing the least likely interpretation ( Chapter 5 ) . Irony , both dramatic and linguistic , is dealt with ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing