Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 94
Seite 2
the goals and objects of study of the above disciplines ; it reviews and synthe- sizes the legacy of language teaching in translator training and that of translation in language teaching ; finally , by reviewing research in SLA that is ...
the goals and objects of study of the above disciplines ; it reviews and synthe- sizes the legacy of language teaching in translator training and that of translation in language teaching ; finally , by reviewing research in SLA that is ...
Seite 4
formalist , non - communicative views of language . Translation ( i.e. ' grammar- translation ' ) , as one of these methodologies , is thus often eliminated from the language classroom . The fact that ' translation ' in this sense is a ...
formalist , non - communicative views of language . Translation ( i.e. ' grammar- translation ' ) , as one of these methodologies , is thus often eliminated from the language classroom . The fact that ' translation ' in this sense is a ...
Seite 6
In lay terms , this relates to the common complaint heard among professionals that students may know a lot about language but cannot handle translation requirements imposed by an actual translation task . Translator training thus needs ...
In lay terms , this relates to the common complaint heard among professionals that students may know a lot about language but cannot handle translation requirements imposed by an actual translation task . Translator training thus needs ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing