The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 90
Seite 50
... issue of how to translate an original that is already linguistically pluralized , although for centuries most theorizing has centered around the translation of monolingual texts . When more readers as well as writers are likely to be at ...
... issue of how to translate an original that is already linguistically pluralized , although for centuries most theorizing has centered around the translation of monolingual texts . When more readers as well as writers are likely to be at ...
Seite 75
... issue of translation and minority languages is " the single , most important issue in translation studies today " ( 1998 : 151 ) has taken post - colonial critics to task for their “ failure to account for the linguistic and ...
... issue of translation and minority languages is " the single , most important issue in translation studies today " ( 1998 : 151 ) has taken post - colonial critics to task for their “ failure to account for the linguistic and ...
Seite 99
... Issue 54 . Jeu ( 1990 ) ' Traduction théâtrale ' , Special Issue 56 . Kinloch , David ( 1998 ) “ Lazarus at the feast a love " : Morgan's Cyrano de Bergerac ' , Scotlands 5 ( 2 ) : 34-54 . Lefebvre , Paul ( 1998 ) ' Rendre hommage au ...
... Issue 54 . Jeu ( 1990 ) ' Traduction théâtrale ' , Special Issue 56 . Kinloch , David ( 1998 ) “ Lazarus at the feast a love " : Morgan's Cyrano de Bergerac ' , Scotlands 5 ( 2 ) : 34-54 . Lefebvre , Paul ( 1998 ) ' Rendre hommage au ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing