Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 33
Seite 101
In recent years translation has come to be investigated increasingly from critical perspectives , with various studies highlighting the translator's mediating involvement in the construction of particular discourses .
In recent years translation has come to be investigated increasingly from critical perspectives , with various studies highlighting the translator's mediating involvement in the construction of particular discourses .
Seite 103
However , from a feminist perspective the translation of such items could well be problematized and the mediating involvement of the translator critically scrutinized . While several studies analyze the translator's mediating ...
However , from a feminist perspective the translation of such items could well be problematized and the mediating involvement of the translator critically scrutinized . While several studies analyze the translator's mediating ...
Seite 417
These three collections of essays are concerned with the difficulties involved in the translation of humour from one language to another but deal mainly with the particular problems involved in translation into French .
These three collections of essays are concerned with the difficulties involved in the translation of humour from one language to another but deal mainly with the particular problems involved in translation into French .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing