Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 68
Seite 44
The phenomenon of ' nesting ' is , in various forms , not exclusive to this setting : it has , for instance , been noted and identified as being of potentially major significance in relation to legal interpreting .
The phenomenon of ' nesting ' is , in various forms , not exclusive to this setting : it has , for instance , been noted and identified as being of potentially major significance in relation to legal interpreting .
Seite 151
... sense ' and to important research areas in the humanities . First , in folk psychology , such a concept of humour translation may seem evident , since everybody knows ' the humour feeling ' ? Translators , for instance , may just ...
... sense ' and to important research areas in the humanities . First , in folk psychology , such a concept of humour translation may seem evident , since everybody knows ' the humour feeling ' ? Translators , for instance , may just ...
Seite 155
Similarly , parody can be seen as humour with an equally sharp edge but is provoked , for instance , by an exaggerated imitation of aesthetic norms . Schmidt - Hidding's semantic field of ' humour ' ( 1963 : 48 ) , in its simplified ...
Similarly , parody can be seen as humour with an equally sharp edge but is provoked , for instance , by an exaggerated imitation of aesthetic norms . Schmidt - Hidding's semantic field of ' humour ' ( 1963 : 48 ) , in its simplified ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises expression fact figures foreign French function further German given Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing