The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 11
Seite 7
... global strategies , tendency towards ' sign- translating ' ( i.e. transcoding ) , excessive reliance on dictionaries , and the perception of translation as a language exercise . Excessive fear of interfer- ence is reported by Kussmaul ...
... global strategies , tendency towards ' sign- translating ' ( i.e. transcoding ) , excessive reliance on dictionaries , and the perception of translation as a language exercise . Excessive fear of interfer- ence is reported by Kussmaul ...
Seite 98
... Global Age ' , The Translator 4 ( 2 ) : 145-62 . David , Gilbert ( 1998 ) ' Shakespeare au Québec : Théâtrographie ( 1945-1998 ) ' , L'Annuaire théâtral 24 : 117-21 Deleuze , Gilles and Félix Guattari ( 1987 ) A Thousand Plateaus ...
... Global Age ' , The Translator 4 ( 2 ) : 145-62 . David , Gilbert ( 1998 ) ' Shakespeare au Québec : Théâtrographie ( 1945-1998 ) ' , L'Annuaire théâtral 24 : 117-21 Deleuze , Gilles and Félix Guattari ( 1987 ) A Thousand Plateaus ...
Seite 370
... global others " ( 1995 : 20 ) . Niranjana also argues for a disruptive translation strategy which attempts to interrupt the " transparency ” and “ smoothness of a totalizing narrative ” thereby marking the " displacement " inherent in ...
... global others " ( 1995 : 20 ) . Niranjana also argues for a disruptive translation strategy which attempts to interrupt the " transparency ” and “ smoothness of a totalizing narrative ” thereby marking the " displacement " inherent in ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing