Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 51
Seite 200
The linguistic expression by and large ' constitutes a clear case of a decoding idiom , because no part of its meaning can be attributed to the meaning of the individual words composing it . This implies that a foreigner , for instance ...
The linguistic expression by and large ' constitutes a clear case of a decoding idiom , because no part of its meaning can be attributed to the meaning of the individual words composing it . This implies that a foreigner , for instance ...
Seite 212
Similarly in ( C2 ) and ( C3 ) semi - fixed expressions are used : από τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο since the First World War ' and να φάω TO KADÉMo Mov . ' T'll eat my hat ' . The first one is a standard expression for something supposed ...
Similarly in ( C2 ) and ( C3 ) semi - fixed expressions are used : από τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο since the First World War ' and να φάω TO KADÉMo Mov . ' T'll eat my hat ' . The first one is a standard expression for something supposed ...
Seite 213
Έπρεπε ν ' αναλογισθεί την επαγγελματική του σταδιοδρομία “ he had to consider his professional career ' sounds like a parody of old fashioned parents expressing concern for the future of their offspring.18 The phrase επαγγελματική ...
Έπρεπε ν ' αναλογισθεί την επαγγελματική του σταδιοδρομία “ he had to consider his professional career ' sounds like a parody of old fashioned parents expressing concern for the future of their offspring.18 The phrase επαγγελματική ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing